「poema」タグアーカイブ

Kajadifuu-bushi

Primeira música de celebração tocada nas festas okinawanas.

Há algumas versões quanto à origem de seu nome.

Uma delas seria “Kanjiyaadeefuu”, ao estilo do ferreiro que vai à Capital Shuri.

Segundo a versão, o primeiro rei da 2a dinastia Sho, Sho En, teria dado o título de Anji, além do feudo de Kunjan (Kunigami), ao ferreiro da aldeia de Okuma, do feudo de Kunjan, como prêmio, em agradecimento por tê-lo salvo no passado. O ferreiro teria escrito o poema para expressar a alegria do momento. Kanjiyaa significa ferreiro.

Os descendentes do ferreiro seriam do clã Ba.

Outra versão bem conhecida é a de que o Weekata de Ichigusuku teria intercedido a favor de Sho Gen na disputa pelo trono. Um príncipe mudo, que teria conseguido falar quando o Weekata ameaçou cometer suicídio, caso o príncipe não falasse.

Os descendentes do Weekata seriam do clã Mou.

A seguir, algumas versões de sua letra com tradução livre:

Kiyu-nu fukurasha-ya nauni jana tatiru
tibudi uru hana-nu chiyu chata gutu

Como posso expressar a alegria de hoje?
É como se o botão da flor se encontrasse com o orvalho!

Ata Gafuu-nu chichashi yumi-ya cho-n Ndan
Wadu yariba wadui ugadi shidira

Nem sonhava com uma sorte assim!
Será este meu corpo? O aceitarei de bom grado!

O último, é uma versão cantada no ano novo.

Ishinagu-nu ishi-nu ufushi narumadin
ukakibusemishoori wa ushuganashi
Aratama-nu tushi-ni tan-tu kubu kajati
kukurukara shigata wakaku nayusa

Que o reinado de vossa majestade seja longo
Enfeitando o ano novo com alga e carvão, rejuvenecerá.